Hi everyone ! first, I want to say that this addon is amazing, congratulations ! Well, since the launch of the brazilian realms and the ptBR version, gatherer stops records nods, I think it's cause the language. I have 2 questions : 1º If that is a language issue, how can I help the translations, and how I can collect the real IDs of nodes , ingame, to be sure of things I'll translate. 2º If not a language issue, then when probably a new version will be released ?
I'll wait for the answer , for help if I can. By the way, sorry for the bad english, I try !
It's in fact, a cause for language, unfortunatelly. You can help, if you provide precise names for gatherable nodes. As far as I'm aware, addons can't get the information about node id's :/ Else you wouldn't run into this issue ever.
Hi again ! I made needed changes, and now it's working again ! How I may share with the others users of ptBR realm this ? I can make a new post, puting a download link, or is against the rules ?
ah, got it ! first, this is what I added in GatherStrings.lua, before this line "ptPT = {" http://pastebin.com/jrr5XyTa Then, in the GatherNodes.lua , before this line "elseif (region == "esES") then -- Spanish" http://pastebin.com/pTccR5FU
I made a little change in the GatherComm.lua, translating the messages, but it is not needed for the addon work.
Maybe, in the future, the messages could be translated based on client language.
I hope I helped , and if you need any help with the ptBR version, any of your addons, count me in !
PS : Some things are not translated, because in the http://pt.wowhead.com have not a translation yet.
We definitely can use help with the AuctioneerSuite, if you are so inclined.
For that, we have everything in http://Localizer.Norganna.Org , you can use your same username/password from the forums. It is a separate subsystem from the rest of the site, so just re-register.
Actually, the interface items for Gatherer are included there, as well, so if it is not a bother, could you check what is in there for accuracy? The nodes are not in Localizer, but we can add that to the files separately, so do not worry about those, for now.
As noted in a few spots, please keep in mind the size if the various buttons and tooltip, so shorter is usually better when it comes to the translations.
If there are any questions/issues, please just let us know!
You want the translate of everything , or the addon name don't need ? I was traveling, come back just now. Personally, I think that the name is the essence, and don't be translated. But, you tell.
Hi guys. I'm actually trying to translate the words in the frames, but I got a newbie question to ask. :) Some words in Portuguese have accents that are not going through after I change them. For instance:
File: Region.lua Location:\Gatherer\Reports Word: Region Translation: Região
This "ã" is going as "?" instead. Is there anything I can do to fix it?